1. الحروف العربية
-
Introductions
Introduction to the Science of Tajwīd1 Quiz -
The Ruling on Learning Tajwīd1 Quiz
-
Etiquettes Related to the Qur’an and Its Recitation1 Quiz
-
Levels of Recitation1 Quiz
-
Seeking Refuge (Istiʿādhah) and the Basmalah1 Quiz
-
Arabic Letters – Articulation and CharacteristicsArticulation Points of Arabic Letters1 Quiz
-
The Jawf (oral and throat cavity):1 Quiz
-
Alif Maddiyyah1 Quiz
-
Wāw Maddiyyah1 Quiz
-
Yāʾ Maddiyyah1 Quiz
-
The Throat (Ḥalq)1 Quiz
-
Hamzah1 Quiz
-
Hāʾ1 Quiz
-
ʿAyn1 Quiz
-
Ḥāʾ1 Quiz
-
Ghayn1 Quiz
-
Khāʾ1 Quiz
-
The Tongue (Lisān)1 Quiz
-
Qāf1 Quiz
-
Kāf1 Quiz
-
Jīm1 Quiz
-
Shīn1 Quiz
-
Yāʾ (non-maddiyyah)1 Quiz
-
Ḍād1 Quiz
-
Lām1 Quiz
-
Nūn1 Quiz
-
Rāʾ1 Quiz
-
Ṭāʾ1 Quiz
-
Dāl1 Quiz
-
Tāʾ1 Quiz
-
Ṣād1 Quiz
-
Sīn1 Quiz
-
Zāy1 Quiz
-
Ẓāʾ1 Quiz
-
Dhāl1 Quiz
-
Thāʾ1 Quiz
-
The Lips and Nasal Cavity1 Quiz
-
Fāʾ1 Quiz
-
Wāw (non-maddiyyah)1 Quiz
-
Bāʾ1 Quiz
-
Mīm1 Quiz
Video of the Letter Rā’:
This short video presents the articulation and characteristics of the letter Rā’, demonstrating its correct pronunciation with Qur’anic examples, and highlighting common pronunciation errors made by readers.
First: The Articulation Point (Makhrāj) of Rā’:
Rā’ is pronounced from the tip of the tongue with corresponding gums of upper teeth, close to the articulation point of the letter Nūn, as shown in the image.
Second: The Most Important Characteristics of Rā’:
Takrīr (repetition), Bayniyyah (partial flow), and Istifāl (lowering).
The image shows the tongue tip pressing against the gums of upper teeth. A small gap must be left to allow the sound to pass (without this gap sound cannot be heard)—Passing of sound through this gap causes a slight(hidden) shuddering in the tip of the tongue due to the sound passage through a tight space, this shuddering is known as takrīr (Repetition). The sound of Rā’ thus flows partially, which is the characteristic of Bayniyyah.
Care must be taken not to exaggerate the Takrīr, which would produce more than one Rā’ sound.
Rā’ is generally a lowering (Istifāl) letter, but it can be either light (Muraqqaq) or heavy (Mufakham) depending on the situation. In a light (Muraqqaq) state, the back of the tongue remains low when pronouncing it. In a heavy state (Mufakham), the back of the tongue is raised when pronouncing it. These conditions will be detailed later, in shā’ Allāh.


Third: Pronouncing Rā’ through Qur’anic Examples:
You can click on the word to hear the correct pronunciation.
| أولاً: الراء في حال السكون | ||
|---|---|---|
| أَرْ | أُرْ | إِرْ |
| ﴿أَرۡبَعِينَ﴾ | ﴿تُرۡجَعُونَ﴾ | ﴿مِرۡيَةٖ﴾ |
| ثانيًا: الراء مع الحركات | ||
|---|---|---|
| رَ | رُ | رِ |
| ﴿رَيۡبٖ﴾ | ﴿رُّبَمَا﴾ | ﴿رِزۡقٗا﴾ |
| ثالثًا: الراء مع حروف المد | ||
|---|---|---|
| را | رو | ري |
| ﴿رَانَ﴾ | ﴿رُّوحِنَا﴾ | ﴿رِيبَةٗ﴾ |
| رابعًا: الراء في حال التشديد | ||
|---|---|---|
| أَرَّ | أَرُّ | أَرِّ |
| ﴿ٱلرَّحۡمَٰنِ﴾ | ﴿ٱلرُّسُلُ﴾ | ﴿ٱلرِّيَٰحِ﴾ |
Fourth: Common Mistakes in Pronouncing Rā’:
- أولاً: المبالغة في تكرير الراء، إذا كانت مشددة أو ساكنة، نحو: ﴿ٱلرَّزَّاقُ﴾، والصواب: ﴿ٱلرَّزَّاقُ﴾، قال الله تعالى: ﴿إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ﴾. وكما في كلمة: ﴿أَرۡسَلۡنَا﴾، والصواب: ﴿أَرۡسَلۡنَا﴾، قال الله تعالى: ﴿كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ﴾.
- • Pronouncing it like an intense letter (Shadid) without bayniyyah: ❌ ﴿ٱلرَّحۡمَٰنِ﴾ → ✅ ﴿ٱلرَّحۡمَٰنِ﴾(Correct way is to allow partial flow of sound) ▶ Allah says: ﴿ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ﴾
- • Pronouncing it like Wāw with afloating sound: ❌ ﴿ٱلرُّسُلُ﴾ → ✅ ﴿ٱلرُّسُلُ﴾ ▶ Allah says: ﴿مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ﴾
- • Substituting it with Ghayn: ❌ ﴿رَبَّنَا﴾ → ✅ ﴿رَبَّنَا﴾ ▶ Allah says: ﴿رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّا﴾
- • Rounding the lips while pronouncing it when it is heavy(Mufakham): ❌ ﴿أَرۡجِهۡ﴾ → ✅ ﴿أَرۡجِهۡ﴾(Correct way : don’t rounds lips forwardwhen pronouncing it) ▶ Allah says: ﴿أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ﴾
- • Making it silent(not pronouncing it clearly) when stopping on it: ❌ ﴿وَٱلۡعَصۡرِ﴾ → ✅ ﴿وَٱلۡعَصۡرِ﴾(Correct way is to properly articulate it and make its sound apparent) ▶ Allah says: ﴿وَٱلۡعَصۡرِ * إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَفِي خُسۡرٍ﴾
الرعاية (195)، التحديد (105)، نهاية القول المفيد (53)، هداية القاري (1/68)، التجويد المصور (55)، المنير (62).
الرعاية (193)، نهاية القول المفيد (108)، هداية القاري (1/96)، التجويد المصور (97)، المنير (95).
